①培育目標
②教學特色
③課程地圖
◆◆培育目標◆◆
以培養專業口、筆譯人才為目標。持續為政府與民間組織各專業領域雙語文件及會議溝通,提供具備國際專業水平的口筆譯人才,並建立專業規範。分設中英組、中日組。
1. 培養中英/日專業口筆譯者,以譯事專業能力服務各行業。
2. 培養對譯事活動的研究能力,以提升翻譯專業的深度與廣度。
3. 培養具跨文化視角與跨領域學習能力的複合型人才。
◆◆教學特色◆◆
1. 融合語言、知識、技巧、跨文化溝通力,培養中英/日專業口筆譯者。
2. 培養對譯事活動的研究能力,提升翻譯專業的深度與廣度。
3. 培養具跨文化視角與跨領域學習能力的複合型人才。
4. 課程特色:以理論建構、以實踐檢驗。課程引進校外學者意見、校友經驗、及業界資源。鼓勵外語國家生活經驗,口筆譯核心課程均以雙向語言授課。
5. 跨領域學習:以金融活動中的法律文本為範疇,開設財經法律課程。養成國際醫療、翻譯、保險之專業人才。
6. 實習活動:安排於日、台、上海翻譯公司實習,或JCI醫院擔任國際醫療翻譯工作。
7. 雙聯學制:澳洲RMIT大學雙碩士。
◆◆課程地圖◆◆
【中英組】
【中日組】